RAMÓN LLANES

BLOG DE ARTE Y LITERATURA

miércoles, 4 de diciembre de 2024

JINDAMA

JINDAMA
Este vocablo procede de la lengua caló y su significado expresa miedo, también se le asigna como sinónimo la palabra cobardía y de tal manera se utiliza en la baja Andalucía para referir este tipo de sentimiento, así lo recoge nuestro diccionario aunque se le pueda plantear cierta discrepancia semántica a fin de acertar en la correcta definición. El uso de jindama no refiere exactamente un estado de cobardía sino más bien un rechazo a una situación de posible dolor, una especie de antesala del miedo y algo menor que este en terminología de realidad. Quien presenta jindama por subir a un avión no está sumido en un miedo irreparable ni en un pánico de imposible reparación, su acertada preparación a tal circunstancia debilita o incluso elimina el rechazo, sin embargo el miedo y el pánico se convierten en patologías innegociables o difíciles desde métodos de convencimientos.
Quien acusa jindama en cualquier situación adversa o poco natural en su fórmula de vida está limitando formas pero solo se trata de una aversión más o menos débil no consentida. El miedo es otra cosa, es la gravedad de la aversión y el pánico es el sufrimiento en su expresión más extrema.
Refiero esta palabra porque me gusta su jerga de pronunciación y porque entiendo su manejo.
Ramón Llanes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario